亡くなった人からのメッセージに聴こえる「Always With You」の朗読

この詩はLiberaの曲に収録されていたものです。

>>>>youtube の動画へのリンク

きれいな曲だなあとなんとなく聴いておりましたが、

ある日突然、歌詞が亡くなった子から私へのメッセージそのものに聴こえ、涙が止まらなくなりました。

 

1.英語の詩と、私が意訳した日本語
2.英語の詩
3.普通の日本語訳
の順に載せています。まずはあの子からのメッセージとして受け取ったものを日本語に訳しました。

Do you know me who I am
ぼくが誰だかわかる?

I am always with you
いつもママと一緒にいるよ

I am near you everyday
毎日近くにいて

Always share what you do
ママのすること見守ってるよ

Follow the path to anywhere,
どこに行くにも付き添ってるし

A stranger in the world without you.
ママがいないとこの世界のことわかんないから。

Forever I will be there,
これからもずっとそばにいるよ。

The shadow you always knew.
ママが前から知ってる姿でね。

If you think I‘ve gone away,
僕がどこかに行ってしまって

And I‘m never with you.
ママのそばにいないってもし思っても

I am not so far away,
そんなに遠くに行ってないよ

Always shadowing you.
いつもママのそばにいるからね。

Do you know me, Who I am
I am always with you
I am near you every day
Always share what you do.

Follow the path to anywhere
A stranger in the world without you
Forever I will be there
The shadow you always knew.

If you think I’ve gone away
And I’m never with you
I am not so far away
Always shadowing you.

Follow the path to anywhere
A stranger in the world without you
Forever I will be there
The shadow youalways knew.

Beati quorum via, integra est
Beati quorum via, integra est

Do you know me, who I am
I am always with you,
I am not so far away
Always shadowing you.
Always shadowing you.

私が誰か知っていますか?
いつもあなたのそばにいます
毎日あなたの近くに
いつでもあなたと行動を共にしています

どこへ行くにも付き従い
あなたなくして、この世は不案内
永遠に私はそばにいるでしょう
いつもあなたに寄り添う影

真っ直ぐな道を歩む人に幸あれ
真っ直ぐな道を歩む人に幸あれ

もしも私がどこかに去ってしまったと思うなら
私がもはやあなたのそばにはいないと思うなら
私はそう遠くには行っていません
いつもあなたのそばにいます